lunedì 25 giugno 2012

Anabasis

Every time I don't even know how to start this dialogue that we have each year, on this day. My philosophy makes me believe that, whenever you're at the moment, you could read everything in every language.
Seven years can be so long , but not enough for healing a scar.
I'm pretty sure it was in a Marvel comic book where I read something about a bereavement: it's like a scar that, with the passing of time, heals. However, there will always be a sound, a scent, a memory that will recall the past. Every time less painful than the previous one, but you can never heal completely.
That's how I've been feeling since seven years and such as me all whom loved you.
When I was younger, I was used to envy you: you seemed to my eyes a better son than me, closer than me to my father. With the adulthood I learnt that everyone is different and I forgot that stupid feeling.
I didn't forget your last text: so full of life. An exhortation from someone who knew was close to his last days. I'm sure I learnt your lesson, even if I sometimes forget to apply it.
Unfortunately I'm not still strong enough to forgive who put that poison within your veins as well as our hometown and all people who died just for fulfilling their lives. That's why I left. Hope to find that strengh soon. 
Thank you for the chat.
I miss you,

L


------------------------------------------------------------------------------------

Ogni volta non so come cominciare questo dialogo che abbiamo ogni anno, in questo giorno. La mia filosofia mi porta a credere che, dovunque tu sia ora, tu possa leggere tutto in qualsiasi lingua.
Sette anni possono essere tanti, ma non abbastanza per guarire una cicatrice.
Sono abbastanza certo che fosse in un fumetto Marvel dove lessi qualcosa sul lutto: è come una cicatrice che, col passare del tempo, guarisce. Ci sarà  sempre, comunque, un suono, un profumo, un ricordo che riporterà alla mente il passato. Ogni volta meno doloroso della precedente, ma non puoi guarire completamente.
E' così che mi sento da sette anni e come me tutti quelli che ti hanno voluto bene.
Quando ero più giovane, ti invidiavo: mi sembravi un figlio più adatto di me, più simile a mio padre. Crescendo ho appreso che tutti siamo differenti e ho dimenticato quella stupida idea.
Non ho dimenticato però il tuo ultimo sms: così pieno di vita. Un'esortazione da qualcuno che sapeva che i suoi ultimi giorni fossero vicini. Sono sicuro di aver appreso la tua lezione, anche se qualche volta dimentico di metterla in pratica.
Sfortunatamente non sono ancora abbastanza forte da perdonare chi ha messo quel veleno nelle tue vene così come nella nostra terra e nelle vene di chi è morto solo per voler realizzare la propria vita. Perciò me ne sono andato. Spero di trovare presto quella forza.
Grazie per la chiacchierata.
Mi manchi

venerdì 22 giugno 2012

Italians do it better. Part 3.

Hello everyone,
as I expected I neglected the blog a little, so to celebrate my first 2 months in Canada, I'm going to post a new recipe.

This time I tried to ruin the recipe of lasagna with shrimps, and I've managed to do that to perfection.

Ingredients (for 4 persons)
  • 300g of green lasagna
  • 500g of shrimps
  • 1 celery rib
  • a small onion
  • parsley
  • clove
  • paprika
  • 1dl of white wine
  • 350g of peeled tomato
  • nutmeg
  • 50g butter
  • 150g bechamel
  • grated parmisan cheese 
  • salt and pepper
Peel, wash and dry celery and parsley and chop them together. Peel and chop onion.
Cook the shrimps, shell and fry them a pan with 20 gr of butter, chopped aromatic, salt and pepper, a pinch of nutmeg, paprika and clove. Add the wine, let it evaporate, add the chopped tomatoes and a cookware of water and allow the sauce to thicken.
Butter an oven dish and put into it a part of lasagna already boiled; cover with half of remaining butter, in flakes, half of the Parmesan cheese and a layer of sauce with the shrimps. Repeat forming another layer of lasagna and sauce, ending with the bechamel.
Put the lasagna in the preheated oven to 180 ° C and cook for 15 minutes. Take the lasagna off the oven and bring to the table piping hot.
Buon appetito.
The result sholud be similar (hopefully better)  of this one.



----------------------------------------------------------------------------------------


Ciao a tutti,
come previsto ho trascurato un poco il blog, quindi per festeggiare i miei primi 2 mesi in Canada, pubblico una nuova ricetta.

Questa volta ho provato a rovinare la ricetta delle lasagne con gamberi, e ci sono riuscito alla perfezione.


Ingredienti (per 4 persone)
  • 300g di lasagne verde
  • 500g di gamberi
  • 1 costa di sedano
  • 1 cipolla piccola
  • 1 ciuffo di prezzemolo
  • chiodo di garofano
  • paprica
  • 1dl di vino bianco
  • 350g di pomodori pelati
  • noce moscata
  • 50g di burro
  • 150g di besciamella
  • parmigiano grattuggiato
  • sale e pepe
Mondate, lavate e asciugate il sedano e il prezzemolo e tritateli. Sbucciate la cipolla e tritatela.
Lessate i gamberi, sgusciateli e rosolateli in un tegame con 20 gr di burro, il trito aromatico, sale e pepe, un pizzico di noce moscata e di paprica e chiodo di garofano. Unite il vino, fate evaporare, aggiungete i pomodori tritati e un mestolo di acqua e fate addensare la salsa.
Imburrate una pirofila e adagiatevi una parte di lasagne già lessate; coprite con metà del burro restante, a fiocchetti, metà del parmigiano e uno strato di salsa con i gamberi. Ripete formando un altro strato di lasagne e condimento, terminando con la besciamella.
Mettete le lasagne nel forno già caldo a 180°C e fatele cuocere per 15 minuti. Toglietele le lasagne dal forno e portatele in tavola ben calde.

sabato 2 giugno 2012

I (don't) feel myself Italian

Today is a very important day in Italy because we celebrate the foundation of the Republic after the facts of WWII.
Well, during these days there isn't so much to celebrate.
The main reason are the earthquakes that shook the Emilia Romagna region, where almost 30 people died and many others are homeless. The sad part is that even this time the government decided to increase taxes to afford the expenses for the reconstruction.
I'm not an economist, but I'm know for sure the during the past decades government very often adopted this solution without many sucess.
My hope for this celebration is that finally things will return to work properly, but I'm not so optmistic for the future. Alas.
I've decided to publish a video from a performance of Giorgio Gaber. He was a very important performer who managed to amalgamate theatre, music and satire in his own unique way. Just like him I don't feel myself very Italian, but I'm still attached to my homecountry.
Enjoy it,

L

-------------------------------------------------------------------------------------------

Oggi è un giorno molto importantein Italia perché si celebra la fondazione della Repubblica dopo i fatti della seconda guerra mondiale.

Ebbene, in questi giorni non c'è molto da festeggiare.

Il motivo principale sono i terremoti che hanno scosso l'Emilia Romagna, dove circa 30 persone sono morte e molte altre sono senza tetto. La cosa triste è che anche questa volta il governo ha deciso di aumentare le tasse per permettersi le spese per la ricostruzione. Io non sono un economista, ma sto so per certo il durante il governo ultimi decenni, molto spesso ha adottato questa soluzione senza molto successo.

La mia speranza per questa celebrazione è che finalmente le cose torneranno a funzionare correttamente in Italia, ma io non sono così ottimista per il futuro. Ahimè.

Ho deciso di pubblicare un video di Giorgio Gaber. Era un artista molto importante che riuscì a fondere teatro, musica e satira a suo modo unico. Proprio come lui non mi sento molto italiano, ma sono ancora legato al mio paese natale.

mercoledì 30 maggio 2012

Italians do it better. Part 2.

I'm really curios about how many visitors I could pull into the blog with such a title.
By the way, let's start with the receipe. This time I'll try - and fail - in explaining you how to cook trofie (a kind of pasta) with bacon and potatoes.

Ingredients (for 4 persons)
  • 300g of trofie
  • 2.5dl ale
  • 1 large yellow potato
  • 60 g of bacon 
  • 1 small leek 
  • cinnamon
  • olive oil
  • salt and pepper
Instructions (30 mins time)
Clean the leeks by removing the roots and the green parts, wash, dry and chop. Peel potato and cut it into cubes. Chop into tiny slices the bacon.
In a saucepan with the oil on low heat fry the leek and bacon for a few minutes. Add to leek and bacon the diced potato and a pinch of cinnamon and let cook for 4 minutes, stirring now and then with a wooden spoon, then pour the beer, flavored with a pinch of salt and freshly ground pepper, bring to boil and cook on high heat for 10 minutes.
Meanwhile, boil the pasta in abundant salted boiling water. Drain the pasta, leaving it slightly damp, then pour it into the pan with the sauce and let them together season for a few seconds over high heat, stirring constantly.
Transfer the trofie on a serving platter and serve them at the table piping hot.
Buon appetito.
The result sholud be similar (hopefully better)  of this one.


---------------------------------------------------------------------------------------------

Ingredienti (per 4 persone)


  • 300 g di trofie
  • 2,5 dl birra chiara
  • 1 grossa patata a pasta gialla
  • 60 g di pancetta
  • 1 piccolo porro
  • cannella
  • olio d'oliva
  • sale e pepe
Istruzioni (30 minuti)
Mondate il porro eliminando le radici e la parte verde, lavatelo, asciugatelo e tritatelo. Sbucciate la patata e tagliatela a cubetti. Riducete a listarelle la pancetta.
In un tegame con l'olio fate rosolare a fuoco dolce il porro e la pancetta per pochi minuti. Unite i cubetti di patata e un pizzico di cannella e lasciate rosolare per 4 minuti circa, mescolando di tanto in tanto con un cucchiaio di legno; poi bagnate con la birra, insaporite con un pizzico di sale e una macinata di pepe, portate a ebollizione e fate cuocere a fuoco vivace per 10 minuti.
Nel frattempo, lessate la pasta in abbondante acqua bollente salata. Scolatela, lasciandola leggermente umida, quindi versatela nel tegame con il condimento e fatela insaporire per qualche istante a fuoco vivo, mescolando.
Trasferite le trofie condite su un piatto da portata e servitele in tavola ben calde.

venerdì 25 maggio 2012

Don't panic

During past weeks it seemed to me that this blog has been starting to gain visitors and a kind of continuity.
Well, I have to apologize, but very soon this blog will get a more sporadic frequence than before.
The reason is very simple: finally I managed to find a job, starting from next Monday.
I can overtly say you that the hourly wage is 25CAD$, that makes roughly a 100% increase if compared to my previous one in Milan.
As Michel de Montaigne stated, "ambition is not a vice of little people" and I'll strive to do all my best in order to learn more stuff overtime and get a better salary.
Obviously I enjoy my spare time, and keep in touch with parents, relatives and friends too. Unfortunately next week will begin a complete hell, but one I chose.
Furthermore, where possibly in Italy could you find an employer that pays so good that you can buy an iPhone4 with a weekly wage?
So don't panic, folks (it's TowelDay, after all). I'll be back soon.
Take care,

L

------------------------------------------------------------------------------------------

Durante le scorse settimane mi è sembrato che questo blog è abbia cominciato a raccogliere visitatori e una sorta di continuità. Beh, devo scusarmi, ma ben presto questo blog avrà una frequenza più sporadica rispetto a prima. 
La ragione è molto semplice: finalmente sono riuscito a trovare un lavoro, a partire dal prossimo Lunedì. 
Posso dire apertamente che la paga oraria è 25CAD $, circa un aumento del 100% rispetto a quello precedente a Milano. 
Come Michel de Montaigne ha dichiarato: "l'ambizione non è un vizio per le persone piccole" e io cercherò di fare del mio meglio per imparare il più possibile durante gli straordinari e ottenere un salario migliore. 
Ovviamente mi piace il mio tempo libero, ed anche tenermi in contatto con i genitori, parenti e amici. Purtroppola prossima settimana inizierà un inferno completo, ma uno che ho scelto da me.
Inoltre, dove si potrebbe trovare in Italia un datore di lavoro che paga così bene da permetterti di acquistare un iPhone4 con un la paga di una settimana? 

Quindi non fatevi prendere dal panico, la gente Towel Day, dopo tutto).  
Tornerò presto,

L

mercoledì 23 maggio 2012

Capaci, 20 years after

Today is not one of those days you can not forget.
Exactly 20 years ago there was the Capaci Massacre in which 5 persons died. They were the anti-mafia judge Giovanni Falcone, his wife Francesca Morvillo and the three armed escort agents Vito Schifani, Rocco Dicillo, Antonio Montinaro. More than 20 people were injuried during that same bomb attack.
I was 10 years old at that time and I don't remember every detail, but there's something I can not forget even today.
My father used to be a policeman for more than 20 years and he wasn't retired yet in 1992. I can not forget him staring the television watching the news, and I remember still now his rage and frustration.
After 20 years not every responsible person isn't been arrested yet. This is due to secret that the Italian State decided to apply on the investigation beacuse the alleged involvement of Italian Secret Service high level agents in the bomb attack.
Definitely not a good day for our story, but we have to strive to get all the answers and not to forget.
Never.






In this pic, the two anti-mafia judges Giovanni Falcone (on the left) and Paolo Borsellino; both of them died in two separate bomb attacks plotted by the mafia.


A song performed by a famous thriller author, Giorgio Faletti, during the 1994 San Remo Musical Festival about the massacre.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Oggi non è di quei giorni che si possano dimenticare.

Esattamente 20 anni fa ci fu la strage di Capaci in cui morirono 5 persone. Erano il giudice antimafia Giovanni Falcone, sua moglie Francesca Morvillo e i tre agenti della scorta Vito Schifani, Rocco Dicillo, Antonio Montinaro. Altre 20 persone furono ferite durante l'attentato stesso.

Avevo 10 anni allora e non ricordo ogni dettaglio, ma c'è qualcosa che non posso dimenticare ancora oggi. Mio padre è stato un poliziotto per più di 20 anni ed era in servizio attivo nel 1992. Lo ricordo davanti alla televisione quando ha guardato il telegiornale, e mi ricordo ancora adesso la sua rabbia e frustrazione.

Dopo 20 anni non tutti i responsabili ancora sono stati arrestati. Ciò è dovuto al segreto che lo Stato italiano ha deciso di porre sull'inchiesta a causa del presunto coinvolgimento nell'attentato di agenti di alto livello dei servizi segreti.

Sicuramente non un buon giorno per la nostra storia, ma dobbiamo cercare di ottenere tutte le risposte e per non dimenticare.

Mai.



martedì 22 maggio 2012

A month after

Yesterday it was Victoria Day, my first one here in Canada, and I realized it was an important day for me. In fact,  I've spent my first International Experience month here. So far, so good, I could say that.
Well, I've to admit that the past weekend wasn't an easy one. Saturady night I was in the right mood to hang out with some guys when I read the news about the earthquake in Emilia, a central Italian Region. My little sister lives not so far - if you compare it with the North American distances - from there and I spent most of the night awake craving for her news.
I wish I was a better student in my geography class, because there are some mountains between where my sister lives and the epicentre. By the way I suppose that in certain circumstances the rational mind stops to work properly and I would be worried for her even if I was a Ph.D in Geography.
I can not mention that during this earthquake some people, 7 if I'm right, died for a crumble of a plat or other related to earthquake reasons. What a pity.
I do really hope that all this earthquake story will vanish into thin air.
Fortunately on Sunday the anxiety disappeared and I went out for a drive (or promenade en voiture if you prefer) along with my room mate to the Rockies and Kananaskis. I won't annoy you with petty descriptions. There's just a word for decribe them: "Majestic!"



Well, actually the last pic does't depict the Rockies but myself before to die for fear during my first helicopter ride. I'm still here, so maybe it means I have to annoy you more with this blog. :)
Take care,

L

And now, ladies and gentlemen, an important announcement.
In accordance with Canadian traditions, even this blog becomes bilingual. No, I'm sorry (E.), I'm not going to translate in French. Maybe someone among you knows that Italians have some issues with France.
So, this blog second language will be the Italian. In this way, people that can not understand English such as me and my mother can follow this blog too.


Ieri era il Victoria Day, il mio primo qui in Canada, e mi sono reso conto che fosse una giornata importante per me. In effetti, ho appena trascorso il mio primo mese qui. Fin qui, tutto bene.

Beh, devo ammettere che il week-end passato non sia stato facile. Sabato notte ero dell'umore giusto per uscire con alcuni ragazzi quando ho letto la notizia del terremoto in Emilia. Mia sorella non vive così lontano - se lo si confronta con le distanze del Nord America - da lì e ho trascorso la maggior parte della notte sveglio in attesa di sue notizie.

Avrei voluto essere uno studente migliore in geografia, perché ci sono alcune tra le montagne dove vive mia sorella e l'epicentro.Credo però che in certe circostanze la mente razionale smetta di funzionare correttamente e mi sarei preoccupato per lei anche se fossi stato un Dottore in Geografia.

Non posso evitare di dire che durante questo terremoto alcune persone, 7 se ho ragione, siano morte per un crollo per un terremoto e per altre cause collegate.

Io mi auguro davvero che tutta questa storia del terremoto passi presto.

Fortunatamente domenica l'ansia è scomparsa e sono uscito a fare un giro (o promenade en voiture, se si preferisce) con il mio compagno di stanza per le Montagne Rocciose e Kananaskis. Non ti infastidire con delle inutili descrizioni. C'è solo una parola per abbagliati loro: "Maestose!" (Le foto sono sopra.)